Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Все чаще в русском языке появляются английские выражения, фразы, слова. Почему, как и откуда? Многие лингвисты уделяют этому вопросу большое внимание, так как некоторые англицизмы приобрели социальную значимость.

Время меняет жизнь настолько быстро, что порой изменения, появившиеся еще вчера, сегодня принимаются как данность. Любой язык меняется столь же стремительно, а именно его лексика – слова, фразы.
Английский занимает лидирующее положение в мире. С каждым днем в «русском словаре» появляются английские заимствования. Интернет, международные контакты, мировой рынок, технологии, культурные события – все это влияет на изменение русского языка.

Лингвисты называют слова, пришедшие из английского языка, англицизмами. А вы знаете, что используете их каждый день? Хотите в этом убедиться?

Для начала разберемся, как происходит «внедрение» заимствованных слов.

1. Прямое: английские слова в русском языке существуют в том же значении и виде, что и в исходном: выходные часто называют уик-эндом, деньги — мани.

2. Гибриды: английское слово дополняется русским суффиксом: современная молодежь вместо слово «спросить» может употребить аскать от английского to ask, вместо беспокоишься — бузишь от busy.

3. Калька: такие слова как пароль, вирус, диск, меню, клуб – полностью соответствуют фонетическому и графическому облику.

4. Полукалька: при грамматических изменениях англицизмы в русском языке принимают формы согласно грамматическим нормам: драйв – драйва «Давненько я не испытывал такого драйва». Создается впечатление, что это просто английские слова, похожие на русские. А нет! Они заимствованные.

5. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, гамбургер, хот-дог.

6. Иноязычные вкрапления: по сути это выразительные, экспрессивные средства: Ок, Wow.

7. Композиты: соединение двух английских слов – в русском одно понятие. Например, видеосалон или секонд-хенд.

8. Жаргонизмы: Заимствование происходит вследствие искажения звуков – крезанутый (crazy).

Причины

1. Одна из главных причин появления англицизмов в русской речи – это мода на английский язык. Так, например, даже имея русские аналоги, мы используем вместо утилизации – рисайклинг, вместо культуризма – бодибилдинг, тенденции – тренд, трак заменяет грузовик, спрей – аэрозоль. Творческих людей мы называем креативными, кинорежиссеров – фильммейкерами или мувимейкерами. Почему? Человек, включающий в свою речь такие словозаменители, как будто демонстрирует свою престижность, высокий статус.

2. Появление англицизмов в русском языке во многом вызвано появлением новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет. Однако они прочно вошли в обиход: бэйдж, классификатор, ноутбук, сканер, тюнер, тонер.

3. Проигрыш русских слов. Некоторые слова, пришедшие из английского языка, легче произносить, их этимология более прозрачна, семантика конкретней, чем их аналоги в русском: прайс-лист сегодня больше используют, чем прейскурант, имидж сменил образ, а слово манекенщица перешло в топ-модель.

4. Для эффекта речи или фразы. Так, например, многие режиссеры, писатели для экспрессивности называют свои творения либо на английском, либо добавляя туда английские слова.

5. Многие почему-то считают, что иностранные технологии — это более престижно, прогрессивно и качественно. Именно поэтому, реклама построена на использовании английских слов с целью создания позитивного отношения.

Англицизмы XX века в современном русском языке

1. В политической сфере
Изменились названия структурных компонентов власти: так, Верховный Совет называется парламент; Совет министров стал кабинетом министров; председатель — премьер-министром, а его заместитель — вице-премьером.
Городами правят мэры и их заместители — вице-мэры. Советы давно уступили место английскому названию — администрации. Главы администраций имеют собственных пресс-секретарей, которые рассылают пресс-релизы, выступают они теперь на пресс-конференциях, отвечают за организацию брифингов и эксклюзивных интервью своих шефов.

2. В экономической сфере
Такие экономические термины, как инвестиция, брокер, дилер, ваучер, дистрибьютор, бартер, маркетинг, прочно вошли в русский язык.Пусть не все понимают значение, но слышали данные слова точно.

3. Спортивная сфера
Одна из наиболее «любимых» сфер – это спорт. Английские слова здесь имеют прочный фундамент: футбол, баскетбол, фитнес, фристайл. И с каждым днем заимствования «плодятся»: виндсерфинг, скейтборд, кикбоксинг, а бойцов чаще начинают называть файтер (fighter).

4. Компьютерная сфера
Как только компьютер и интернет вошли в жизнь человечества, англицизмы технической сферы все больше завоевывают свои позиции в данной среде. Так, например слова файл, дисплей, интерфейс, сканер, принтер, ноутбук, сайт, браузер, софт и другие, уже ни у никого не вызывают затруднения в понимании.

5. Речь детей
Речь молодого поколения легко вбирает в себя английские словоформы. Такие слова, как Шузы — туфли ( англ. shoes), бутсы – ботинки; (англ. boots), хаер — волосы (англ. hair), супермен — очень часто встречаются в речи русской молодежи. Очень популярно выражение: «Респект и уважуха!», хотя смысловая сторона и неверная.

6. СМИ
В новостях, в журналах, в телевизионных передачах все чаще употреблют английские «словечки»: контент, ТВ, саундтрек, гламур. При поиске работы очень требуются менчендайзеры, супервайзеры. Также сегодня часто используют презентация, спонсор, видеосалон, видеоклип, шоумен, ток-шоу, шоу-бизнес, хит, триллер, диск-жокей, дискотека.

Откуда берутся в русском языке эти англицизмы?

1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание.
2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование.
3. Телевидение – в особенности голливудские фильмы.
4. Музыка – мировые хиты, синглы, треки и ремейки – уже воспринимаются как русские.
5. Спорт и косметика: лифтинг, пилинг, скраб.

А надо ли внедрять англицизмы в русскую речь?
Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке».
Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать.


Источник: http://azenglish.ru/anglicizmy-v-russkom-yazyke/

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется

Пунктуация почему так называется